“Many nations use language simply to convey information, but it’s different in Ireland. With most conversational exchanges you get an ‘added extra’ like the free little biscuit you sometimes get with a cappuccino in a fancy coffee place.” – Marian Keyes

 

Eight “English” Words From an Unexpected Source 

When I got my Irish passport many years ago, I resolved to learn something about my ancestry. I read a bit of history. I reread some of the great Irish writers. And I listened to my favorite Irish singers – of which there are many.

But I also promised myself that I’d finally learn more about the language. And when I did, I discovered some very common Irish/Gaelic/Celtic words that have made their way into everyday English.

Here are 8 colorful – and useful – examples…

  1. Galore

Galore comes from the Irish expression go leorLeor means “enough” and go means “to.” So, literally, “to enough.” The word was rendered as galore in English in the early 1600s.

 

  1. Hubbub

Hubbub is thought to come from the old Irish interjection Ub! Ub! Ubub!, which conveyed contempt. It may be related to the ancient Irish war cry Abu!

In England in the 1500s, before hubbub had the general meaning we know it by today, it was specifically associated with a certain kind of Irish rowdiness.

 

  1. Phony

Although the exact origins of phony are unknown, it’s likely the word comes from an old con known as the fawney rig. Fawney is from an Irish word for “finger ring,” and rig is an old term for a “trick” or “swindle.”

Here’s how the con worked: The swindler would “accidentally” drop a cheap ring in front of their mark, or target. They would pick it up, while expressing relief that they hadn’t lost such a valuable piece of jewelry. And if they were lucky, they’d then sell it to the mark for much more than it was worth.

By the 20th century, the spelling of the word had been modified from fawney to phony.

 

  1. Slew

Slew – meaning “a large number or quantity” – comes from the Irish sluagh, meaning “crowd, throng, army, or host.” In Irish folklore, the slua or sluagh are said to be restless ghosts or evil spirits, depicted as a flock of birds that cause trouble for the living by destroying property or killing domestic animals. (Yikes!)

 

  1. Slogan

 Slogan comes from sluagh-ghairm, a word in Scots-Gaelic, a Celtic language spoken in Scotland that developed out of Middle Irish. As we just learned above, sluagh means “crowd, throng, army, or host.” Ghairm means “cry or shout.” Taken together, a sluagh-ghairm is the cry given by Celtic warriors in battle. Usually, these battle cries would be the last name of their clan or the name of their place of origin.

Sluagh-ghairm was adopted into English as “slogan” by the 1670s. By the early 1700s, the word was being used much the same way as it’s used today.

 

  1. Smithereens

Smithereens is first found in Irish-English in the late 1700s. While its origin isn’t exactly known, it may come from smiodar, which means “fragment.” And –een is a diminutive suffix (which denotes something small).

 

  1. Whiskey

Whiskey is short for whiskeybae, from the Irish uisce beatha or the Scots-Gaelic uisge beatha – both of which mean “water of life.” These terms, however, are ultimately translations of the Latin aqua vitae (also “water of life”), an even older name for alcohol. The word was adopted into English in the early 1700s.

Whiskey is also spelled whisky. The difference has to do with its country of origin. American and Irish producers spell it with the extra “e.” Canadian, Scottish, and Japanese distillers prefer “whisky.”

Sláinte! (Cheers!)

 And my personal favorite…

 

  1. Craic

Craic (pronounced “crack”) is a Gaelic word with no exact English translation. Maybe something like fun/amusement/having a good time.

In Ireland, a fun night out could be said to be “good craic.” The expression “What’s the craic?” can be a casual greeting, like “What’s up?” In one of Van Morrison’s sung poems, there is an easily misunderstood line about spending a morning with a friend: “And the craic was good.”

 

This essay and others are available for syndication.
Contact Us  for more information. 

Continue Reading

Gaelic vs. Celtic  

Irish. Gaelic. Celtic. What’s the difference?

And do you pronounce Celtic with a hard or soft C?

Celtic refers to the Celtic people, a group of Indo-Europeans that spoke some early version of the Celtic language (proto-Celtic) and shared similar cultural practices. They wandered around Europe for more than 1000 years before settling in what is now Ireland and northern England (Scotland, Wales, and Cornwall), the Isle of Mann, and Brittany at or about 400 AD.

Gaelic refers to the Irish language (spelled “Gaelige” in Irish), which is one of several Celtic languages. People have been speaking Gaelic in and around Ireland for 1500 years, but its use has diminished greatly in the past century. Today, there are about 75,000 Irish people that speak it daily, and another 1.5 million learning it as a second language.

So… Celtic refers to both a language family and an ethnic group. Gaelic is the Irish name for the Celtic language that is spoken (by a few) in Ireland, Wales, and Scotland. And Celtic can be pronounced with a hard or a soft C.

Continue Reading

The idea for Labor Day – a national holiday celebrating workers – goes back to 1882. But it’s not clear who came up with it first. Peter J. McGuire, a carpenter and co-founder of the American Federation of Labor (AFL), is usually given the credit. But some historians believe it should actually go to a machinist named Matthew Maguire, who reportedly proposed the idea to the Central Labor Union (CLU).

It’s a bit of trivia that doesn’t much matter… except, I suppose, to the descendants of the McGuire/Maguire families.

Continue Reading

Modern Times 

First, a confession. I am nearing 70 and, until now, I’ve never watched Modern Times. I’ve seen one or two of Charlie Chaplin’s less-celebrated movies and bits and pieces of a dozen others, but not Modern Times.

What a huge hole that has been in my appreciation of one of the great dramatic geniuses of my parents’ generation.

I’m trying to think of an appropriate analogy. Not for my coevals, but for the many younger people that read my blog. Maybe this will work: It would be as if they had never seen The Godfather or Annie Hall.

It’s the second-best silent film I’ve ever seen (after Sunrise). If you haven’t seen it yet – whatever your age – do so asap. It will put every other movie you’ve ever seen in proper perspective.

Continue Reading